The "Mexican National Anthem" (Spanish: Himno Nacional Mexicano), also known by its opening line "Mexicans, at the cry of war" (Spanish: Mexicanos, al grito de guerra), is the national anthem of Mexico. The anthem was first used in 1854. Later, in 1854, he asked Jaime Nunó to compose the music which now accompanies González's poem. The national anthem, consisting of ten stanzas and a chorus, effectively entered into use on September 16, 1854.[1]
Coro:
Mexicanos, al grito de guerra
el acero aprestad y el bridón.
𝄆 Y retiemble en sus centros la Tierra,
al sonoro rugir del cañón. 𝄇
I
Ciña ¡Oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡oh Patria querida! que el cielo
𝄆 un soldado en cada hijo te dio. 𝄇
Coro
V
¡Guerra, guerra sin tregua al que intente
de la patria manchar los blasones!
¡guerra, guerra! los patrios pendones
en las olas de sangre empapad.
¡Guerra, guerra! en el monte, en el valle,
los cañones horrísonos truenen,
y los ecos sonoros resuenen
𝄆 con las voces de ¡Unión! ¡Libertad!. 𝄇
Coro
VI
Antes, Patria, que inermes tus hijos
bajo el yugo su cuello dobleguen,
tus campiñas con sangre se rieguen,
sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
se derrumben con hórrido estruendo,
y sus ruinas existan diciendo:
𝄆 de mil héroes la patria aquí fue. 𝄇
Coro
X
¡Patria! ¡Patria! tus hijos te juran
Exhalar en tus aras su aliento,
Si el clarín con su bélico acento
los convoca a lidiar con valor.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurel para ti de victoria!
𝄆 ¡Un sepulcro para ellos de honor! 𝄇
Chorus:
[me.xi.ˈka.nos al ˈgɾi.to‿ðe‿ˈɣe.ra]
[el a.ˈse.ɾo‿a.pɾes.ˈtað j‿el‿βɾi.ˈðon]
𝄆 [i re.ˈtjem.bl(e)‿en sus ˈsen.tɾoz‿la ˈtje.ra]
[al so.ˈno.ɾo ru.ˈxiɾ‿ðel ka.ˈɲon] 𝄇
I
[ˈsi.ɲa‿o ˈpa.tɾja tus ˈsje.nez‿ðe‿o.ˈli.βa]
[de la pas el aɾ.ˈkaŋ.xel di.ˈβi.no]
[k(e)‿en el ˈsje.lo tu‿e.ˈteɾ.no‿ðes.ˈti.no]
[poɾ el ˈde.ðo‿ðe‿ðjos s(e)‿es.kɾi.ˈβjo]
[mas si‿o.ˈsa.ɾe‿un eks.ˈtɾa.ɲo‿e.ne.ˈmi.ɣo]
[pɾo.fa.ˈnaɾ kon su ˈplan.ta tu ˈswe.lo]
[ˈpjen.sa‿o ˈpa.tɾja ke.ˈɾi.ða k(e)‿el ˈsje.lo]
𝄆 [un sol.ˈda.ðo‿eŋ‿ˈka.ða ˈi.xo te‿ðjo] 𝄇
Chorus
V
[ˈge.ra‿ˈɣe.ra sin ˈtɾeɣ.w(a)‿al ke‿in.ˈten.te]
[de la ˈpa.tɾja man.ˈt͡ʃaɾ loz‿βla.ˈso.nes]
[ˈge.ra‿ˈɣe.ra los ˈpa.tɾjos pen.ˈdo.nes]
[en las o.laz‿ðe ˈsaŋ.gɾ(e)‿em.pa.ˈpað]
[ˈge.ra‿ˈɣe.ra‿en el ˈmon.t(e)‿en el‿βa.ʝe]
[los ka.ˈɲo.nes o.ˈri.so.nos ˈtɾwe.nen]
[i los ˈe.kos so.ˈno.ɾoz‿re.ˈswe.nen]
𝄆 [kon laz‿ˈβo.sez‿ðe‿un.ˈjon li.βeɾ.ˈtað] 𝄇
Chorus
VI
[ˈan.tes ˈpa.tɾja ke‿in.ˈeɾ.mes tus ˈi.xos]
[ˈba.xo‿el ˈɟʝu.ɣo su ˈkwe.ʝo‿ðo.ˈβle.ɣen]
[tus kam.ˈpi.ɲas kon ˈsaŋ.gɾe se ˈrje.ɣen]
[ˈso.βɾe ˈsaŋ.gɾe s(e)‿es.ˈtam.pe su pje]
[i tus ˈtem.plos pa.ˈla.sjos i ˈto.res]
[se‿ðe.ˈrum.ben kon ˈo.ri.ðo(‿)es.ˈtɾwen.do]
[i suz‿ˈrwi.nas eɣ.ˈsis.tan di.ˈsjen.do]
𝄆 [de mil ˈe.ɾoez‿la ˈpa.tɾj(a)‿a.ˈki fwe] 𝄇
Chorus
X
[ˈpa.tɾja ˈpa.tɾja tus ˈi.xos te ˈxu.ɾan]
[ek.sa.ˈlaɾ en tus ˈa.ɾas su‿a.ˈljen.to]
[si‿el kla.ˈɾin kon su‿ˈβe.li.ko‿a.ˈsen.to]
[los kom.ˈbo.k(a)‿a li.ˈðjaɾ kon ba.ˈloɾ]
[ˈpa.ɾa ti laz‿ɣiɾ.ˈnal.daz‿ðe‿o.ˈli.βa]
[un re.ˈkweɾ.ðo ˈpa.ɾa(‿)ˈe.ʝoz‿ðe‿ˈɣlo.ɾja]
[un lau.ˈɾel ˈpa.ɾa ti‿ðe‿βik.ˈto.ɾja]
𝄆 [un se.ˈpul.kɾo ˈpa.ɾa ˈe.ʝoz‿ðe‿o.ˈnoɾ] 𝄇
Chorus:
Mexicans, at the cry of war,
assemble the steel and the bridle,
𝄆 and the Earth trembles to its core
to the resounding roar of the cannon. 𝄇
I
Encircle Oh Fatherland!, your temples with olives
peace by the divine archangel,
for in heaven your eternal destiny
by the finger of God it was written.
If, however, a foreign enemy would dare
to profane Your ground with their sole,
think, Oh beloved Fatherland!, that Heaven
𝄆 has given a soldier in every son. 𝄇
Chorus
V
War, war! with no mercy to any who shall try
to tarnish the coats of arms of the Fatherland!
War, war! The national banners
Shall be drenched in the waves of blood.
War, war! On the mountain, in the valley,
The cannons thunder in horrid unison
and the sonorous echoes resound
𝄆 with bellows of Union! Liberty! 𝄇
Chorus
VI
O, Fatherland, if however your children, defenceless
With their necks bent beneath the yoke,
May your fields be watered with blood,
May their footsteps be printed with blood.
And your temples, palaces and towers
Shall collapse with horrid clamour,
And your ruins continue on, whispering:
𝄆 Of one thousand heroes, the Fatherland once was. 𝄇
Chorus
X
Fatherland! Fatherland! Your children assure
to breathe until their last for your sake,
if the bugle with its bellicose accent
calls them together to battle with courage.
For you, the olive wreaths!
For them, a reminder of glory!
For you, a laurel of victory!
𝄆 For them, a tomb of honour! 𝄇
X
Tlazontlalnan mopilhuan mitzilhuia
Ca nochipa mopampa mihmiquizque
Tla technotzaz in yaoltlapitzalli
Ica itenyo huclihqui quemhmanian.
Inic tehuatl iztaque xochime
Inic yehuan ce ilhuica ilnamiquiliz
Cente tlatzaca tlatlaniliz moaxca
𝄆 Ce mahuiztic tecochtli inic yeh. 𝄇
Coro
Coro:
Etˊ luˊumileˊex u yauti yaltamba,
Mach a maskab bey u táab a tsimin.
𝄆 Yéetel yambanak u chumuk luˊum,
Tiˊu titiki u yamba jobon tsón. 𝄇
I
Jichˊin lúumil ta jachúnjachˊu lool cheˊ
Tiˊ etsˊan olal tumen le bolon pixanoˊ,
Tumen kaˊan a junkˊul kˊintaj
Yet u yalkˊab yumbil tu tsˊiba.
Wa maˊax jopˊach winik ajawal
U kˊaat u tsˊanchaˊat le a luˊumilaˊ,
Tukkul luˊumil in ichin teˊkaˊanoˊ
𝄆 Juntul jolkan tiˊa pal tu tsˊajtech. 𝄇
Coro
V
Yaltamba xmaˊjetsˊlil máaxak
Tiˊ le luˊumil xijul u chimal!
Yaltamba yokˊlal in yamil lakan,
Ichil tsˊikit kˊiˊikˊ kaˊ pokˊbanak.
Yaltamba teˊchˊencheˊ teˊ jem luˊumoˊ
Ku tsˊaik sajakil u yamba jobon tsˊonoˊob
Yet u junlakil u jum yetsˊoˊˊb
𝄆 Kaˊ u yaˊaloˊob jun olal, sij olal! 𝄇
Coro
VI
Kˊinaj in luˊumil, minaˊan u tsˊon a palal
Yanal le yukacheˊ ka u chaˊaj u utsˊulukal,
A tampikˊyéetel kˊiˊikˊka joyaˊabtaˊak,
Yokˊol kˊiˊikˊ ka tsˊal okte u yok.
Le kuj naj, kaˊanal naj, le witsil naj
Kaˊjutkoˊob yetel tibib u jum,
U mulsus kaˊpˊatak tiaˊal u yaˊaloˊob:
𝄆 Tiˊ xel u yoox báak jolkan way luˊum. 𝄇
Coro
X
Luˊumil, luˊumil! A palal jach tˊankech
Jokˊoltik yokˊal a tem u yalab yik,
Wale jom yet u jum nach u sinaˊan
Ku tsabatkoˊon baˊateˊel chich olil.
A tiaˊal tech u jaˊtsil kˊaxjoˊol nikteˊ!
Junpˊél kˊajal ti letioˊob kikiˊolal!
Jun chaach lol atiaˊaltech tioˊokla a tsˊoysaj!
𝄆 Junpˊél muknal u tiaˊloób nojtsik! 𝄇
Coro
Coro:
Seˊe ñuu teyu ka kaˊa ja ndaˊa,
Jii sta tachi do yoko nuu naa.
𝄆 In kaa taja niˊi jiˊi ndusu,
Kana ja ka naa ji tuˊun xee. 𝄇
I
Ndasa kutu nujin ndaˊa yuku,
Kanu koo inio kaˊa tnuˊu vaˊa,
Ichi nu andivi ni kani kukoo,
Xini ndaˊa, iyo ndoso ni tee.
Nuu nakivi tee toˊo ndevaˊa,
Te xinaa de ndevaˊa nu ñuu do
Kani ini ñuu teyu ja nuu andivi,
𝄆 Ja ni taa de in seˊe jito ñuu. 𝄇
Coro
X
Tee nuu koˊoyo kana ja kanao
Sa tuˊuva kaa xeen jin kiti koso,
Je na tna ni tuˊu ninu ñuˊu,
Kayu sondaˊa kaˊun tnuji.
Ja kudo ku tutu ndaˊa yuku!
Ja ku naˊo ni nkuu nkanta kuu de!
Ndaˊa tikuaa xenu ni ndaku do!
𝄆 In nama nduvaˊa nu ndaka o! 𝄇
Coro
Kuikatl:
Mexko euanij ma tiyakaj yaoyokan,
Xikualtlali kauayoj uan tepostli.
𝄆 Ma kakisti ipan tlajko tlaltipaktli,
San ontlatsinis tepostlatopontli. 𝄇