Swiss German original
|
Standard German translation
|
English translation
|
Träm, träm, trädiridi,
Alli Manne standet i!
Die vor Ämme, die vor Aare,
Die wo ds Fuess u d'Sattle fahre!
|
Träm, träm, trädiridi,
Alle Mannen, stehet ein!
Die von der Emme, die von der Aare:
Die zu Fuss und im Sattel fahren!
|
Pom, pom, tra-ri-di-ri,
All men into rank and file!
Those of the Emme, those of the Aar:
Those by foot and saddle fare!
|
Träm, träm, trädiridi,
Mir wei freyi Schwyzer sy!
Rüeft is's Land zum Schutz a d'Gränze,
Lue, wie d'Ouge allne glänze!
|
Träm, träm, trädiridi,
Wir wollen freie Schweizer sein!
Ruft uns das Land zum Schutz an die Grenze,
Schau wie die Augen allen glänzen!
|
Pom, pom, tra-ri-di-ri,
We want to be free Swiss men!
When the country calls us to the border for protection,
See how all our eyes are gleaming!
|
Träm, träm, trädiridi,
Üse Mutz isch gärn derby!
Stellet ne a d'Spitzi füre,
Sachermänt, är stieret's düre!
|
Träm, träm, trädiridi,
Üse Mutz isch gärn derby!
Stellet ne a d'Spitzi füre,
Sachermänt, är stieret's düre!
|
Pom, pom, tra-ri-di-ri,
Our Bear likes to join in!
Put him at the very head,
Zounds! he'll force it through!
|
Träm, träm, trädiridi,
Bis zum Tod muess g'stritte sy!
Üser Buebe müesse säge:
"Si sy gstorbe üsetwäge!"
|
Träm, träm, trädiridi,
Bis zum Tod muss gestritten sein!
Unsere Buben müssen sagen:
"Sie sind gestorben unsertwegen!"
|
Pom, pom, tra-ri-di-ri,
To the death let the struggle be!
Our boys must tell:
"They died for our sake!"
|