Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im

Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im is a translation of the Gospel of Luke from Biblical Greek to Jamaican Patois. It was made for the Jamaican Creole Translation Project, which is done by the Bible Society of West Indies, which is in Kingston. It came out in printed and audio forms in summer 2010. They also made Di Jamiekan Nyuu Testiment, which came out in the United Kingdom and Jamaica in 2012.[1]

Example

change

This is a translation of Luke 1:28, when the angel Gabriel first visits the virgin Mary.

Jamaican Patois
Di ienjel go tu Mieri an se u ar se, 'Mieri, mi av nyuuz we a go mek yu wel api. Gad riili riili bles yu an im a waak wid yu all di taim.
English - King James Version
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee.
New Testament Greek
καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν· χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ.

References

change
  1. Robert Pigott. Jamaica's patois Bible: The word of God in creole. BBC News, 24 December 2011

Other websites

change
  • jamaicanbible.org - Creole Bible translation project
  • Bible Society of the West Indies (2010). Jiizas: Di Buk We Luuk Rait Bout Im Jamaican Creole Translation Project. Bible Society of the West Indies.