Proposal for Arabic as state language of Pakistan

After the creation of Pakistan in 1947, among the various opinions on the question of the state language, many recommended Arabic to be the state language of Pakistan,[1][2][3][4] Which was later supported and repeated by many, but the proposal ultimately did not gain the public support and popularity it had hoped for.

Muhammad Shahidullah was one of the central figures in the proposal to make Arabic the state language

Proposals

change

From Mohammad Shahidullah

change

According to Badruddin Umar, this proposal was first made by Muhammad Shahidullah on behalf of the East Pakistan Arabic Language Association in December 1949. Muhammad Shahidullah believed that Bengalis could learn Urdu as well as English, and he also believed that: "The day Arabic becomes the state language of Pakistan, the creation of the state of Pakistan will be justified."[5][6] Therefore, in December 1949, he assumed the presidency of the East Pakistan Arabic Language Association for this purpose, and approved a draft memorandum to be presented to the People's Assembly, recommending that Arabic be made the state language of Pakistan and requesting the government to provide 'Darse Quran' or Quran education in various city centers and districts.[7][8]

Ayub Khan

change

Ayub Khan emphasized in his education plan the adoption of Urdu and English as the primary state languages ​​of Pakistan and Arabic as a secondary language.[9]

Rajshahi college

change

On January 18, 1950, some students of Rajshahi College called a meeting demanding that Arabic be made the state language.[7]

East Pakistan Muslim League Council

change

In January 1950, the East Pakistan Muslim League Council adopted a proposal to make Arabic the state language. The proposal was moved by Chowdhury Moazzem Hossain (Lal Niya), a member of the Gana Parishad from East Bengal.[10]

State Bank Governor Zahid Hossain

change

3 State Bank Governor Zahid Hossain proposed to make Arabic the state language, and this proposal was supported by Syed Akbar Shah, then a member of the Sindh Legislative Council and Vice-Chancellor of Sindh Arabic University.[7]

Sultan Muhammad Shah Aga Khan

change

On 1 February 1951, at the World Muslim Conference in Karachi, the leader of the Ismaili community, Aga Khan, said that making Arabic the official language of Pakistan would establish common communication between Muslims in the Arab world, North Africa and Indonesia.।[7][11]

Opposition

change

On February 10, 1951, Rabindranath Burmi, Secretary of the Pakistan Buddhist League, issued a statement opposing these proposals to make Arabic the state language, in which he supported Urdu instead of Arabic.[7]

Results

change

These proposals to make Arabic the state language did not gain much support in any part of Pakistan.[7] However, according to Badruddin Umar, since this demand is related to the question of the development of Islamic culture, it indirectly strengthens the demand in some quarters for the introduction of Arabic script in the state language Urdu and Bengali.[7]

See more

change

References

change
  1. হোসেন, সেলিনা; বিশ্বাস, সুকুমার; চৌধুরী, শফিকুর রহমান, eds. (21 February 1986). একুশের স্মারকগ্রন্থ' ৮৬ (in Bengali). Bangladesh: Bangla Academy. pp. 52–73. Retrieved 27 November 2022.
  2. Zein, Subhan; Coady, Maria R. (22 September 2021). Early Language Learning Policy in the 21st Century: An International Perspective. Springer Nature. p. 136. ISBN 978-3-030-76251-3. Retrieved 27 November 2022.
  3. Chaube, Shibani Kinkar (26 October 2016). The Idea of Nation and Its Future in India. Taylor & Francis. p. 122. ISBN 978-1-315-41432-4. Retrieved 27 November 2022.
  4. আল-হেলাল, বশীর (February 1999). ভাষা আন্দোলনের ইতিহাস (2nd ed.). বাংলাবাজার, ঢাকা: আগামী প্রকাশনী. pp. 728–736. ISBN 984-401-523-5. Retrieved 28 November 2022.
  5. Hashmi, Taj (22 April 2022). Fifty Years of Bangladesh, 1971–2021: Crises of Culture, Development, Governance, and Identity. Springer Nature. pp. 61, 75. ISBN 978-3-030-97158-8. While Fazlur Rahman (1905-1966), a Central Minister from East Bengal, proposed that Bengali be written in Arabic script for the sake of Islamization of the language, Dr Muhammad Shahidullah (1884-1969), renowned Bengali scholar and a linguist, believed that Bengalis could learn Urdu as they learnt English, but he also believed that: "The day Arabic becomes the state language of Pakistan, the creation of the state of Pakistan becomes justified." 84. (Badruddin Umar, Purbo Banglar Bhasha Andolon o Tatkalin Rajniti (Language Movement & Contemporary Politics in East Bengal), Vol 1, Maula Brothers, Dhaka 1970, pp. 180, 256-9, 272.)
  6. আজাদ, হুমায়ুন (1990). ভাষা আন্দোলনঃ সাহিত্যিক পটভূমি. আগামী প্রকাশনী. pp. 50–51. Retrieved 12 May 2022.
  7. 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 উমর, বদরউদ্দীন (1970). "অষ্টম পরিচ্ছেদের চতুর্থ অনুচ্ছেদ". পূর্ব বাংলার ভাষা আন্দোলন ও তৎকালীন রাজনীতি (in Bengali). আনন্দধারা প্রকাশন. pp. 282–284. ৪। আরবীকে রাষ্ট্রভাষা করার প্রস্তাবঃ বাংলা ভাষায় আরবী হরফ প্রচলনের ষড়যন্ত্রের পাশাপাশি আরবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার জন্যে দেশের বিভিন্ন স্তরের কিছু ব্যক্তি নিজেদের অভিমত ব্যক্ত করেন। এঁদের মধ্যে ডক্টর মুহম্মদ শহীদুল্লাহর ভূমিকাই সব থেকে উল্লেখযোগ্য এবং ভাষা সম্পর্কে তাঁর অন্যান্ত বক্তব্যের সাথে অসঙ্গতিপূর্ণ। তিনি উর্দুকে রাষ্ট্রভাষা রূপে গ্রহণ করার এবং বাংলা ভাষায় আরবী হরফ প্রবর্তনের ঘোর বিরোধিতা সত্ত্বেও ধর্মীয় কারণে আরবীর প্রতি একটা বিশেষ দুর্বলতা এর পূর্বেও ব্যক্ত করেছেন। কয়েক বছর পূর্বে তিনি এ প্রসঙ্গে বলেন, 'সেদিন পাকিস্তান রাষ্ট্রের জন্ম সার্থক হইবে, যেদিন আরবী সমগ্র পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা রূপে গৃহীত হইবে। পূর্ব পাকিস্তান আরবী সংঘ নামে একটি প্রতিষ্ঠানের কার্যকারী সমিতি ডক্টর শহীদুল্লাহর সভাপতিত্বে ১৯৪৯ সালের ডিসেম্বের মাসে পাকিস্তান গণ পরিষদে পেশ করার জন্য একটি খসড়া স্মারকলিপি অনুমোদন করেন। তাতে আরবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার সুপারিশ এবং শহরের বিভিন্ন কেন্দ্র ও মফঃস্বলে 'দরসে কোরানে'র ব্যবস্থা করার জন্যে সরকারকে অনুরোধ জানানো হয়। এর পর ১৮ই জানুয়ারি, ১৯৫০, রাজশাহী কলেজের কিছু সংখ্যক ছাত্র আরবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার দাবীতে কলেজ কমনরুমে একটি সভা আহ্বান করেন। সেখানে প্রাদেশিকতা দূর করার উপায় হিসাবে আরবীকে রাষ্ট্রভাষা করার প্রয়োজনীয়তার উল্লেখ করা হয়। আরবী ভাষাকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার জন্যে আইন মোতাবেক আন্দোলন চালানো হবে বলে সেই সভায় একটি প্রস্তাব গৃহীত হয়। ৩ স্টেট ব্যাঙ্কের গভর্নর জাহিদ হোসেনও আরবীকে রাষ্ট্রভাষা করার প্রস্তাব করেন এবং তাঁর এই প্রস্তাব সিন্ধু আইন পরিষদের সদস্ত এবং সিন্ধু আরবী বিশ্ববিদ্যালয়ের ভাইস-চ্যান্সেলর সৈয়দ আকবর শাহ কর্তৃক সমর্থিত হয়। এই প্রসঙ্গে এক বিবৃতিতে তিনি বলেন যে আরবী ভাষা প্রবর্তন করলে মুসলিম জাহানের সাথে পাকিস্তানের সম্পর্ক আরও ঘনিষ্ঠ হবে এবং তার ফল স্বরূপ রাজনৈতিক দিক দিচ্ছে এ দেশ লাভবান হবে। এর পর ১৯৫১ সালের ১ই ফেব্রুয়ারি করাচীতে বিশ্ব মুসলিম সম্মেলনের প্রকাশ্য অধিবেশনে ইসমাইলী সম্প্রদায়ের নেতা আগা খান বলেন যে আরবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করা হলে আরব জাহান, উত্তর আফ্রিকা এবং ইন্দো নেশিয়ার মুসলমানদের মধ্যে সাধারণ যোগাযোগ স্থাপিত হবে। এ প্রসঙ্গে তিনি আরও বলেন, আমি খেয়ালের বশে কোনো কিছু বলিতেছি না। আমি যাহা বলিতেছি তাহা জনসাধারণের এক বিরাট অংশের নিকট অপ্রিয়। কিন্তু তবুও দুনিয়ার মুসলমানদের সম্মুখে আমার মতামত প্রকাশ না করিলে আমার কর্তব্য অসমাপ্ত থাকিবে এবং এছলামের প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা করা হইবে। আরবীকে রাষ্ট্রভাষা করার এই সব প্রস্তাব অবশ্য পাকিস্তানের কোনো অংশেই তেমন কোনো সমর্থন লাভ করে নাই। তবে এই দাবী ইসলামী সংস্কৃতির বিকাশের প্রশ্নের সাথে জড়িত থাকায় তা পরোক্ষভাবে রাষ্ট্রভাষা উর্দু এবং বাংলা ভাষায় আরবী হর। প্রবর্তনের দাবীকে কতকগুলি মহলে জোরদার করে। বিভিন্ন মহলে মারবীকে রাষ্ট্রভাষা করার যে প্রস্তাব উত্থাপিত হয় তার বিরোধিতা করে পাকিস্তান বৌদ্ধ লীগের সেক্রেটারী রবীন্দ্রনাথ বর্মী ১০ই ফেব্রুয়ারি, ১৯৫১, এক বিবৃতি দেন। কিন্তু এক্ষেত্রে আরবীর ক্ষান্ত না হয়ে তিনি উর্দুর সমর্থনে ওকালতিও করেন: ৩০২/৪০৫ পাকিস্তান মোছলেম লীগ কাউন্সিল সম্প্রতি এক প্রস্তাবে মারবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা রূপে গ্রহণ করিবার জন্য সোপারেণ করিয়াছেন। পাকিস্তানের স্রষ্টা মরহুম কায়েদে আজম এই ঢাকা শহরে সুস্পষ্টভাবে ঘোষণা করিয়াছিলেন যে, উর্দুই পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা হইবে। কারণ ইংরেজী ভাষার পর উপ-মহাদেশের অধিকাংশ লোকে উর্দু ভাষা সহজে বুঝিতে পারে। কিন্তু পাকিস্তানের কোথাও আরবী ভাষায় কথাবার্তা বলা হয় না। পাকিস্তানের সংবাদপত্র এবং সামরিক পত্রাদিও উর্দুতে প্রকাশিত হয়। আমাদের মনে হয় আরবীর পরিবর্তে উর্দুই রাষ্ট্রভাষা হওয়া উচিত। সংখ্যালঘু বৌদ্ধ সম্প্রদায়ের প্রতিনিধির পক্ষে উর্দুকে রাষ্ট্রভাষা করার ওকালতি নিতান্তই অস্বাভাবিক। একদিকে রাষ্ট্রদ্রোহী আখ্যা লাভের ভয়ে বাংলাকে রাষ্ট্রভাষা হিসাবে দাবী করার অক্ষমতা এবং অম্লদিকে আরবীর মতো একটি সম্পূর্ণ বিদেশী ভাষাকে রাষ্ট্রভাষা রূপে গ্রহণ করার বিপদ এ দুইয়ের ফলেই খুব সম্ভবতঃ রবীন্দ্রনাথ বর্মীর উচু সমর্থন। কিন্তু কারণ যাই যে সংখ্যালঘু সম্প্রদায়ের একজন প্রতিনিধির পক্ষে এ জাতীয় বক্তব্য ৩০৩ / ৪০৫ সুবিধাবাদ ও মেরুদণ্ডহীনতার পরিচায়ক সে বিষয়ে সন্দেহের বিন্দুমাত্র কারণ নেই। -
  8. উমর, বদরউদ্দীন (1970). "প্রথম পরিচ্ছেদের দ্বিতীয় অনুচ্ছেদ (Second paragraph of the first chapter)". পূর্ব বাংলার ভাষা আন্দোলন ও তৎকালীন রাজনীতি ( The Language Movement of East Bengal and the Politics of the Time) (in Bengali). আনন্দধারা প্রকাশন. pp. 3–5. ২॥ ডক্টর শহীদুল্লাহর অভিমতঃ ১৯৪৭ সালের জুলাই মাসে আলীগড় বিশ্ববিদ্যালয়ের উপাচার্য ডক্টর জিয়াউদ্দীন আহমদ হিন্দীকে ভারতের রাষ্ট্রভাষা করার সুপারিশের অনুকরণে উর্দুকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার সপক্ষে অভিমত ব্যক্ত করেন। এই বক্তব্যের বিরুদ্ধে প্রতিষ্ঠানগতভাবে কোনো প্রতিবাদ কেউ করেনি। মুসলিম লীগ মহলেও এ নিয়ে কোনো বিতর্কের সূচনা হয়নি। কিন্তু জিয়াউদ্দীন আহমদের এই সুপারিশের অসারতা সম্পর্কে পূর্ব পাকিস্তানের জনসাধারণ ও শিক্ষিত সমাজকে অবহিত করার উদ্দেশ্যে ডক্টর মুহম্মদ শহীদুল্লাহ 'পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা সমস্যা' শীর্ষক একটি প্রবন্ধ দৈনিক আজাদ পত্রিকায় প্রকাশ করেন। ১ (১২ শ্রাবণ ১৩৫৪ বঙ্গাব্দ, ২৯ জুলাই ১৯৪৭) এ প্রবন্ধে তিনি বলেন: কংগ্রেসের নির্দিষ্ট হিন্দীর অনুকরণে উর্দু পাকিস্তানের একমাত্র রাষ্ট্রভাষা রূপে গণ্য হইলে তাহা শুধু পশ্চাদগমনই হইবে।---ইংরেজী ভাষার বিরুদ্ধে একমাত্র যুক্তি এই যে ইহা পাকিস্তান ডোমিনিয়নের কোনো প্রদেশের অধিবাসীরই মাতৃভাষা নয়। উর্দুর বিপক্ষেও একই যুক্তি প্রযোজ্য। পাকিস্তান ডোমিনিয়নের বিভিন্ন অঞ্চলের অধিবাসীদের মাতৃভাষা বিভিন্ন যেমন— পুষ্তু, বেলুচী, পাঞ্জাবী, সিন্ধী, এবং বাংলা কিন্তু উর্দু পাকিস্তানের কোনো অঞ্চলেই মাতৃভাষারূপে চালু নয়।---যদি বিদেশী ভাষা বলিয়া ইংরেজী ভাষা পরিত্যক্ত হয়, তবে বাংলাকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষারূপে গ্রহণ না করার পক্ষে কোনো যুক্তি নাই। যদি বাঙলা ভাষার অতিরিক্ত কোনো দ্বিতীয় রাষ্ট্রভাষা গ্রহণ করতে হয়, তবে উর্দু ভাষার দাবী বিবেচনা করা কর্তব্য। এখানে একটি জিনিস বিশেষভাবে লক্ষণীয়। উর্দুর দাবী বিবেচনার ক্ষেত্রে ডক্টর শহীদুল্লাহ ধর্মের প্রসঙ্গ একেবারেই উত্থাপন করেননি। এক শ্রেণীর লোকে উর্দু'র সপক্ষে অভিমত প্রকাশ করেন শুধু এই যুক্তিতে যে উদুর সাথে ইসলামের যোগাযোগ বাংলা ভাষার থেকে ঘনিষ্ঠ। শহীদুল্লাহ সাহেব এ ব্যাপারে কিছু উল্লেখ করার প্রয়োজন বোধ করেননি। তার মতে আরবী ভাষাই বিশ্বের মুসলমানদের জাতীয় ভাষা।ও সেই হিসাবে তিনি মনে করেন যে আরবী ভাষাকেও অন্যতম রাষ্ট্রভাষারূপে গ্রহণ করা যেতে পারে। তবে সমীয় ভাষা হিসাবে উচুর কোনো স্থান নেই। ডক্টর শহীদুল্লাহ তার প্রবন্ধটির শেষে বলেন: বাংলা দেশের কোর্ট ও বিশ্ববিদ্যালয়ে বাংলা ভাষার পরিবর্তে উর্দু বাহিন্দী ভাষা গ্রহণ করা হইলে ইহা রাজনৈতিক পরাধীনতারই নামান্তর হইবে। ডাঃ জিয়াউদ্দীন আহমদ পাকিস্তানের প্রদেশসমূহের বিষালয়ে শিক্ষার বাহনরূপে প্রাদেশিক ভাষার পরিবর্তে উর্দু ভাষার সপক্ষে যে অভিমত প্রকাশ করিয়াছেন আমি একজন শিক্ষাবিদরূপে উহার তাঁর প্রতিবাদ জানাইতেছি। ইহা কেবলমাত্র বৈজ্ঞানিক শিক্ষা ও নীতি বিরোধীই নয়, প্রাদেশিক স্বায়ত্বশাসন ও আত্মনিয়ন্ত্রণ অধিকারের নীতি বিগহিতও বটে। এই প্রবন্ধটির পর গুরুর শহীদুল্লাহ ১৭ই পৌষ, ১৩৫৪ (২ জানুয়ারী ১৯৪৮) তকবীর পত্রিকায় 'পূর্ব পাকিস্তানের শিক্ষার ভাষা সমতা' নামে আর একটি লেখা প্রকাশ করেন।৬ এই লেখাটিতে তিনি বাংলা, আরবী, উর্দু এবং ইংরেজী ভাষা সম্পর্কে পূর্ব পাকিস্তানীদের নীতি কি হওয়া উচিত সে বিষয়ে আলোচনা করেন। বাংলা সম্পর্কে তিনি বলেন: হিন্দু মুসলমান নির্বিশেষে প্রত্যেক বাংলার জল্প প্রাথমিক শিক্ষনীয় ভাষা অবশ্যই বাঙলা হইবে। ইহা জ্যামিতির স্বীকৃত বিষয়ের মাত্র স্বতঃসিদ্ধ। উন্মাদ বাড়াঁত বেছতা ইভার বিরুদ্ধে মত প্রকাশ করিতে পারে না। এই বাংলাই হইবে পূর্ব পাকিস্তানের প্রাদেশিক রাষ্ট্রভাষা। আরবী সম্পর্কে তার অভিমত : মাতৃভাষার পরেই স্থান ধর্মভাষার অন্ততঃ মুসলমানের দৃষ্টিতে। এই জন আমি আমার প্রাণের সমস্ত জোর দিয়া বলিব, বাংলার রায় আমরা আরবী চাই।--সেদিন পাকিস্তান রাষ্ট্রের জন্ম সার্থক হইবে, যে দিন আরবী সমগ্র পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা রূপে গৃহীত হইবে। কিন্তু বর্তমানে আরবী পাকিস্তান রাষ্ট্রের একটি বৈকল্পিক ভাষা ভিন্ন একমাত্র রাষ্ট্রভাষা রূপে গ্রহণের যথেষ্ট অন্তরায় আছে। উর্দু শিক্ষ। সম্পর্কে ডক্টর শহীদুল্লাহ বলেন : পাকিস্তান রাষ্ট্রের বিভিন্ন প্রদেশের জনগণের মধ্যে যোগ স্থাপনের জন্য, বাহারা উচ্চ রাজকর্মচারী কিংবা রাজনীতিক হইবেন, তাঁহাদের জন্ম একটি আন্তঃপ্রাদেশিক (inter-provincial) ভাষা শিক্ষা করা প্রয়োজন। এই ভাষা উচ্চ শিক্ষিতদের জন্য ইংরেজীই আছে। ইহা অনস্বীকার্য বাস্তব ব্যাপার (fict)। কিন্তু জনসাধারণের মধ্যে ইহা চলে না। উর্দুর আবশ্যকতা আছে। এইজন্য রাজনৈতিক কারণে পাকিস্তান রাষ্ট্রের উচ্চ রাজকর্মচারী ও রাজনৈতিক উচ্চাভিলাষী প্রত্যেক নাগরিকেরই উর্দু শিক্ষা করা কর্তব্য ইংরেজীকে পাকিস্তানের অন্যতম ভাষারূপে চালু রাখার সপক্ষে তিনি নিম্নোক্ত অভিমত প্রকাশ করেন। আমরা পাকিস্তান রাষ্ট্রকে একটি আধুনিক প্রগতিীল রাষ্ট্ররূপে দেখিতে চাই। তজ্জন্ন ইংরেজী, ফরাসী, জার্মান, ইতালীয়ান, বা রুশ ভাষাগুলিৰ মধ্যে যে কোনো একটি ভাষা আমাদের উচ্চ শিক্ষার পঠিতব্য ভাষারূপে গ্রহণ করিতে হইবে। এই সকলের মধ্যে অবশ্য আমরা ইংরেজীকেই বাছিয়া লইব। ইহার কারণ দুইটি (১) ইংরেজী আমাদের উচ্চ শিক্ষিতদের নিকট স্থপরিচিত; (২) ইংরেজী পৃথিবীর মধ্যে সর্বাপেক্ষা অধিক প্রচলিত আন্তর্জাতিক ভাষা। আমি এই ইংরেজীকেই বর্তমানে পাকিস্তান রাষ্ট্রের অন্যতম রাষ্ট্রভাষারূপে বজায় রাখিতে প্রস্তাব করি। ১০ ডক্টর মুহম্মদ শহীদুল্লাহর উপরোক্ত ভাষা বিষয়ক মন্তব্য এবং সুপারিশ গুলির মধ্যে অনেক জটিলতা এবং পরস্পরবিরোধিতা থাকলেও এগুলির গুরুত্ব অনস্বীকার্য। এ জটিলতা এবং পরস্পরবিরোধী চিন্তা তাঁর মধ্যেই শুধু ছিলো না। সমসাময়িক রাজনীতিবিদ, শিক্ষাবিদ এবং জনসাধারণের চিন্তার মধ্যেও এ জটিলতা এবং পরস্পরবিরোধিতা যথেষ্ট পরিমাণে বিদ্যমান ছিলো। (2. Dr. Shahidullah's opinion: In July 1947, Dr. Ziauddin Ahmed, Vice Chancellor of Aligarh University, expressed his opinion in favor of making Urdu the state language of Pakistan, imitating the recommendation to make Hindi the state language of India. No one protested against this statement institutionally. No debate was started on this issue even in the Muslim League. But in order to inform the public and educated society of East Pakistan about the futility of Ziauddin Ahmed's recommendation, Dr. Muhammad Shahidullah published an article titled 'The Problem of the State Language of Pakistan' in the Daily Azad. 1 (12 Shrawan 1354 Bangabd, 29 July 1947) In this article he said: If Urdu is considered as the sole state language of Pakistan in imitation of Hindi specified by the Congress, it will only be a regression. --- The only argument against English is that it is not the mother tongue of the inhabitants of any province of the Dominion of Pakistan. The same argument is applicable against Urdu. The mother tongues of the inhabitants of different regions of the Dominion of Pakistan are different, such as Pushto, Balochi, Punjabi, Sindhi, and Bengali, but Urdu is not used as a mother tongue in any region of Pakistan. -----It is necessary to learn an inter-provincial language. This language is English for the highly educated. This is an undeniable fact (fict). But it does not work among the masses. Urdu is necessary. Therefore, for political reasons, it is the duty of every high-ranking official and every citizen with political ambitions of the Pakistan state to learn Urdu. In favor of maintaining English as one of the languages of Pakistan, he expressed the following opinion. We want to see the Pakistan state as a modern progressive state. For this, any one of the languages from English, French, German, Italian, or Russian will have to be adopted as the language of our higher education. Of all these, we will definitely choose English. The reason for this is twofold (1) English is familiar to our highly educated; (2) English is the most common international language in the world. I propose to maintain this English as one of the state languages of Pakistan at present. 10 Although there are many complexities and contradictions in the above language comments and recommendations of Dr. Muhammad Shahidullah, their importance is undeniable. These complexities and contradictions were not only present in his own thinking. These complexities and contradictions were also present to a considerable extent in the thinking of contemporary politicians, academics and the public.)
  9. Ayres, Alyssa (23 July 2009). Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan. Cambridge University Press. pp. 39, 40. ISBN 978-0-521-51931-1.
  10. Ekuśera smārakagrantha ... (in Bengali). 1986. p. 64. Retrieved 12 May 2022. {{cite book}}: Unknown parameter |DUPLICATE_url= ignored (help)
  11. Brown, Michael Edward; Ganguly, Sumit (2003). Fighting Words: Language Policy and Ethnic Relations in Asia. MIT Press. pp. 76, 77. ISBN 978-0-262-52333-2. Retrieved 12 May 2022.