Heil dir im Siegerkranz

patriotic song in Prussia and Germany

"Heil dir im Siegerkranz" (pronounced [ˈhaɪ̯l diːɐ̯ ʔɪm ˈziːɡɐkʁant͡s]; German for "Hail to Thee in the Victor's Crown", literally: "Hail to Thee in the Victor's Wreath") was the official national anthem of the German Empire from 1871 to 1918.[1]

Poster with Lyrics of Heil dir im Siegerkranz, 1900.
Flag of Germany (1867-1918).

HistoryEdit

Before the foundation of the Empire in 1871, it had been the royal anthem of Prussia since 1795 and remained it after 1871.[2] The melody of the hymn derived from the British anthem "God Save the King". but it also was never recognized by the southern German states, such as Bavaria and Württemberg.[3] After World War I, the German Empire came to an end and "Das Lied der Deutschen" became the national anthem of the Weimar Republic.[4]

LyricsEdit

 
Lyrics, 1843.


I. Heil dir im Siegerkranz,
Herrscher des Vaterlands!
Heil, Kaiser, dir!
𝄆Fühl' in des Thrones Glanz
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil Kaiser, dir!𝄇

II. Nicht Roß und Reisige
Sichern die steile Höh’,
Wo Fürsten steh’n:
𝄆Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
Gründen den Herrschers Thron
Wie Fels im Meer.𝄇

III. Heilige Flamme, glüh’,
Glüh’ und erlösche nie
Für’s Vaterland!
𝄆Wir alle stehen dann
Mutig für einen Mann,
Kämpfen und bluten gern
Für Thron und Reich!𝄇

IV. Handlung und Wissenschaft
Hebe mit Mut und Kraft
Ihr Haupt empor!
𝄆Krieger und Heldenthat
Finde ihr Lorbeerblatt
Treu aufgehoben dort,
An deinem Thron!𝄇

V. Sei, Kaiser Wilhelm, hier
Lang deines Volkes Zier,
Der Menschheit Stolz!
𝄆Fühl' in des Thrones Glanz,
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil, Kaiser, dir!𝄇[5]

I. Hail to thee in victor’s crown,
Ruler of the fatherland!
Hail, Emperor, to you.
𝄆Feel in the splendour of the throne
fully the highest joy:
To be the favourite of the people!
Hail, Emperor, to you.𝄇

II. Neither steed nor mounted knight
Can secure the towering height,
where princes stand:
𝄆Love of the fatherland,
Love of the free man
founds the sovereign’s throne
like a rock in the sea.𝄇

III. Holy flame, glow
glow and never extinct
for the fatherland!
𝄆We all will stand then
courageous for one man,
fight and bleed with joy
for throne and empire!𝄇

IV. Commerce and science,
may rise upwards their head
with courage and power!
𝄆Warrior and heroes’ deeds
may find their laurels of fame
faithfully preserved
on your throne!𝄇

V. Our emperor Wilhelm, is here,
a long time your people’s glory,
the pride of mankind!
𝄆Feel in the splendour of the throne
fully the highest joy:
To be the favourite of the people!
Hail, Emperor, to you.𝄇


ReferencesEdit

  1. Fischer & Senkel 2010, p. 90.
  2. Fischer & Senkel 2010, p. 91.
  3. Fehrenbach, Elisabeth. Politischer Umbruch und gesellschaftliche Bewegung: ausgewählte Aufsätze zur Geschichte Frankreichs und Deutschlands im 19. Jahrhundert. Oldenburg, 1997. p. 312.
  4. Sternburg, Wilhelm von [de]. Die Geschichte der Deutschen. p. 131.
  5. Song No. 50 in Allgemeines Deutsches Kommersbuch, p. 47