transliteration of characters in a writing system to Latin character system

Romanization or Latinization is the process by which words and languages that normally do not use the Latin alphabet are converted into Latin letters. This allows people who do not know the original writing system to read the sounds of the language. It is one way to show pronunciation of words from a non-Latin writing system.

Methods of RomanizationEdit

There are often several standards for romanzing one language. For the Russian language the Soviet Union invented several systems, and the United Nations and International Organization for Standardization invented two of the others. Romanization methods for Arabic and Chinese are similarly diverse. Some Romanization systems are based on transcription, some on transliteration, and some are a mix.

Transcription occurs when the effect at the end is that both the original and the transcribed version sound the same, whether or not each letter alone in one text matches the corresponding letter in the other one.

Transliteration occurs when the effect at the end is for the letters to match one to one, whether or not the sound is the same.

Related pagesEdit

Other websitesEdit

  • UNGEGN Working Group on Romanization Systems
  • U.S. Library of Congress Romanization Tables in PDF format
  • Java romanization app
  • One of the few books with lists of romanizations is ALA-LC Romanization Tables, Randall Barry (ed.), U.S. Library of Congress, 1997, ISBN 0-8444-0940-5.
  • Microsoft Transliteration Utility – A free tool for making and using transliteration systems from any alphabet to any other alphabet.
  • G. Gerych. Transliteration of Cyrillic Alphabets. Ottawa University, April 1965. 126 pp.