This university in Can Tho spells the name of the city correctly in both Vietnamese and English.

English-speaking authors have been writing about Vietnam for hundreds of years. So there are certain conventions on how it's done. The Chicago Manual of Style recommends that writers follow the spellings given in the various Merriam-Webster dictionaries. As you can see below, these spellings are consistent with those found in other major reference works.

When a publication has Vietnamese writers and a primarily Vietnamese readership, it would easier for everyone involved if the diacritics were left in. Yet every English-language news site in Vietnam drops them out. Why? Because the point of such sites is to model conventional language usage, not to promote Viet-lish. The most widely read of these sites is Voice of Vietnam. The site’s international style and lack of localisms are selling points, even though the readership is overwhelmingly Vietnamese.

Encyclopedias Dictionaries
Britannica Columbia Encarta American Heritage Collins Oxford Random House Merriam-Webster
Ho Chi Minh City Ho Chi Minh City Ho Chi Minh City Ho Chi Minh City Formerly Saigon Ho Chi Minh City Ho Chi Minh City Ho Chi Minh City Ho Chi Minh City
Hanoi Hanoi Hanoi Hanoi Hanoi Hanoi Hanoi Hanoi
Haiphong Haiphong Haiphong Haiphong Haiphong Haiphong Haiphong Haiphong
Can Tho Can Tho Can Tho Can Tho Can-Tho Can Tho
Da Nang

Da Nang

Da Nang Da Nang or Da·nang Da Nang Da Nang Da Nang Da Nang
Bien Hoa Bien Hoa Bien Hoa Bien Hoa

Bien Hoa

Bien Hoa also Bien-hoa
Hue Hue Hue (city) Hue Hué Hué Hué Hue