Tayabas Tagalog
The English used in this article or section may not be easy for everybody to understand. |
Tayabas Tagalog (also known as Tayabasin) is a form of Tagalog primary spoken by the native Tagalog people of Quezon Province (old Tayabas Province).[1][2][3] This dialect has developed over time and still has many special words and features shaped by the province history and traditions.[4] Unlike the more standardized Tagalog spoken in Manila, Tayabasin retains many traditional linguistic elements. [5] Also, towns within the province have their own variations of local words, adding to the area’s linguistic diversity.[6]
Tayabas Tagalog | |
---|---|
Quezon Tagalog | |
Tayabasin ᜆᜌᜊᜐᜒᜈ᜔ | |
Native to | Philippines |
Region | Quezon |
Ethnicity | Tagalog people |
Native speakers | Quezonin | Tayabasin |
Latin (Abakada or Filipino alphabet); Baybayin (revitalizing) | |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | taya1253 |
Nomenclature
changeTayabas Tagalog is named after Quezon's old name, "Tayabas," and the main language used in the area, "Tagalog." E. Arsenio Manuel, the Dean of Filipino Anthropology, conducted a lexicographic study on this dialect and called it Tayabas Tagalog. Even before World War II, the term "Tayabasin" was commonly used to refer to this dialect or the people of the province. [7][8][9]
Dialectal vocabulary
changeTayabas Tagalog highlights thousands of native vocabulary words that are not present in Bulacan-Manila Tagalog, as documented in the lexicographic study of Dr. E. Arsenio Manuel.[10] Most of Tayabasin dialectal vocabulary can be found in Vocabulario De Lengua Tagala, the first Spanish-Tagalog dictionary written by Pedro de San Buenaventura in 1613. This means that the words preserved in Tayabas Tagalog were already in use even before the Spaniards conquered the Philippines.[11]
English | General/Basic Tagalog | Tayabas Tagalog (Quezon) |
---|---|---|
invite | yaya | akit |
bunch of coconuts | buwig ng niyog | bagaybay |
a tool used for scraping coconut meat | kayuran o kudkuran ng niyog | kabyawan |
cloud/ nimbus | ulap/ulap-ulan | dag-im |
handrail | hawakan sa hagdan | guyabnan |
scythe | kawit | halabas |
throw in the fire | ilagay sa apoy | isugba |
remote area/ farm | kabukiran, rural na lugar | linang |
young coconut | buko | mura |
skewer | pantuhog | tindagan |
Selected Quezonian or Tayabas Tagalog vocabulary (Focus on Lucenahin words)[12][13][14]
Literary Form
changeThe term “awit” in Tagalog primarily means “song.” It has been used as a generic term for various types of songs. In Quezon Province, Tayabas "awit" is unique for its twelve-syllable verses and its association with dance. It is commonly performed during social gatherings and celebrations, such as weddings and baptisms.[15]
Sample quotes from Tayabas Tagalog Awit Fragments "Awit sa Pagpapatulog ng Bata." This lullaby (Tagalog: hele or oyayi) is traditionally sung to help put children to sleep with its gentle and soothing melody.[16]
Naito na naman ang bangkang may kangkong,
Kasama si Neneng sa pagbabakasyon
Saya ay maskota, tapis at patadyong,
Baro, bitubito, panyong layronlayron.
Ikaw pala Neneng ay maraming damitPurongpurong sutla habing kamarines;
Sino ang magdadala, sino ang magbibitbit?
Si Donya Mariya, anak ni Don Felis.
Related pages
changeReferences
change- ↑ Manuel, E. Arsenio (1971). A Lexicographic Study of Tayabas Tagalog of Quezon Province. Diliman Review.
- ↑ "Tayabas Tagalog". OpinYon News. 2023-01-12. Retrieved 2024-07-09.
- ↑ Philippine Humanities Review. College of Arts and Letters, University of the Philippines. 1984.
- ↑ "Tayabas Tagalog". OpinYon News. 2023-01-12. Retrieved 2024-07-09.
- ↑ Manuel, E. Arsenio (1971). A Lexicographic Study of Tayabas Tagalog of Quezon Province. Diliman Review.
- ↑ Gesumariajose (2013-06-28). "Gem of the Philippines: LOPEZ LINGO: intersection with, and peculiarities from TAYABAS TAGALOG". Gem of the Philippines. Retrieved 2024-07-09.
- ↑ Manuel, E. Arsenio (1971). A Lexicographic Study of Tayabas Tagalog of Quezon Province. Diliman Review.
- ↑ "Tayabas Tagalog". OpinYon News. 2023-01-12. Retrieved 2024-07-09.
- ↑ Philippine Humanities Review. College of Arts and Letters, University of the Philippines. 1984.
- ↑ Manuel, E. Arsenio (1971). A Lexicographic Study of Tayabas Tagalog of Quezon Province. Diliman Review.
- ↑ "Celebrating Heritage". OpinYon News. 2023-05-18. Retrieved 2024-09-16.
- ↑ Balagtas, A.O. (2002). Diksyunaryo ng mga Salitang Lucenahin. Lucena City.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - ↑ "Salitang Lucenahin: A guide to Lucena City's Local Lingo | Lucenahin | Lucena City Community Website". Archived from the original on 2024-07-09. Retrieved 2024-07-09.
- ↑ "Quezon Provincial Library". www.facebook.com. Retrieved 2024-07-09.
- ↑ Manuel, E. Arsenio (1958). "Tayabas Tagalog Awit Fragments from Quezon Province". Folklore Studies. 17: 55–97. doi:10.2307/1177378. JSTOR 1177378.
- ↑ Manuel, E. Arsenio (1958). "Tayabas Tagalog Awit Fragments from Quezon Province". Folklore Studies. 17: 55–97. doi:10.2307/1177378. JSTOR 1177378.